?

Log in

No account? Create an account
Записи Лента друзей Календарь Инфо Записки на крышке ноутбука Назад Назад Вперед Вперед
Кто придумал гоблинов? - Дом приходящего солнца
Олежкины записи
olejka
olejka
Кто придумал гоблинов?
А ведь правда - кто их придумал? Откуда они взялись? Простой, детский вопрос, а ведь вопрос на него так просто не отыщешь. Интернет забит книгами, играми и "гоблинскими переводами", паразитируя на понятии "гоблин" так, словно оно существовало всегда.



Хотя я не совсем прав. В интернете еще и много споров по поводу так называемого "толкиновского вопроса", поскольку большое количество людей просто уверено, что всех сказочных персонажей придумал именно Толкин, на что им пытаются возражать.

Чтож, поскольку даже википедия (английская!) весьма скупа на информацию по поводу этого чисто британского персонажа, рискну немного покопаться в теме.

Начнем с происхождения английского слова "Goblin". Считается, что оно произошло от французского "gobelin" - так раньше в Нормандии называли существо, которым пугали маленьких детей. "Le gobelin vous mangera, le gobelin vous emportera!" - ох, заберет тебя гоблин! Причем это французский аналог "хоки" или "бабая" никогда и нигде не был описан - как и любые другие детские страшилки. Кстати, все русские источники эту фразу приведенную аббатом Пьером перевирают, называя гоблинов "goubelin".



Père l'Abbé, он же Henri Marie Joseph Grouès


Понятно почему - на французском это означает просто "гобелен". Причем в качестве нарицательного существительного появилось оно в 17 веке, по называнию королевской мануфактуры братьев Гобеленов, на которой их выпускали. То есть фамилия Gobelin существовала еще раньше и не вызывала никаких ассоциаций с чудищами. Уже интересно, правда?



Само же чудище, как считают филологи, в средневековье называлось на латыни "gobelinus" и впервые встречается в письменных источниках между 12 и 13 веками в сборнике анекдотов и баек "Gesta Romanorum". Происхождение, как и автор, этого сборника, неизвестны, но выбор невелик: это могла быть либо Англия, либо Франция, либо Германия. Упоминание ироническое, но в любом случае ничего похожего на гоблинов в более ранних письменных источниках найдено не было.

Кстати, о Германии. По другой версии слово "goblin" происходит от германоского "cognate", которое превратилось в немецкое "Kobold". Есть, правда, проблема - слово "кобольд" традиционно не переводится и означает нечто маленькое и проказное. Его часто связывают с греческим "cobalos", вот только кобальды никак не являются бродягами, а привязаны к дому (как домовые), и традиционно считаются, что приносят в дом счастье. Садовых гномиков перед домами помните? Вот это и есть кобальды, так что связь здесь, на мой взгляд, слабо прослеживается.


Kobold-Garten за 18 евро


Что у нас есть из более поздних письменных источников? Странно, но википедия промолчала про "Сон в летнюю ночь", а это все-таки где-то 1590-е года.
PUCK
396         Up and down, up and down,
397         I will lead them up and down:
398         I am fear'd in field and town:
399         Goblin, lead them up and down.
400   Here comes one. 

Но вопрос - почему русскоязычные источники ссылаются на эту пьесу Шекспира, а его родина - нет? И это при всем при том, что ни в одном русском переводе слово "гоблин" не упоминается, хотя в оригинале оно есть?



Давайте-ка посмотрим. Слово "гоблин" у Шекспира упоминается всего два раза - один раз в "Гамлете" и один раз в "Сне в летнюю ночь". Причем Гамлет так испугано называет призрак своего отца (акт 1, сцена 4):

Enter GHOST.  

      HAMLET
 39   Angels and ministers of grace defend us!
 40   Be thou a spirit of health or goblin damn'd,
 41   Bring with thee airs from heaven or blasts from hell,
 42   Be thy intents wicked or charitable..


И опять же, в русских переводах дается смысл, а не подстрочник, ибо "гоблином" здесь дух, подразумевая его недружелюбность:

Да охранят нас ангелы господни! -
Блаженный ты или проклятый дух,
Овеян небом иль геенной дышишь,
Злых или добрых умыслов исполнен...

А Пак из "Сна в летнюю ночь" еще интереснее. Его традиционно изображают как греческого бога Пана, с теми или иными вариациями, но все сходятся в одном - "Добрый Малый Робин", как его называют, имеет отношение к какому-то лесному народу.



И теперь нужно упомянуть другую английскую пьесу, которая уже упоминается в википедии. Называется она просто и незатейливо "The Goblins" - "Гоблины", и была впервые поставлена на сцене в 1638 году, то есть ли через 40 после Шекспира. В ней тоже слово "гоблин" упоминается только один раз - в заголовке, а речь в ней идет о.. лесных разбойниках, которые грабят богатых, раздавая деньги бедным - очень в духе английского же Робин Гуда (чье происхождение еще туманнее). Единственая фишка банды "гоблинов" заключается в том, что они нападают, переодевшись в страшилищ. При этом исследователи отмечают, что пьеса явно основана на массе штампов из более ранних произведений.

Что дальше? А дальше у нас 1836-1837 года, Чарльз Диккенс, "Рассказ о том, как подземные духи похитили пономаря" - 29 глава "Записок пиквикского клуба". Дело в том, что в оригинале она называется "The Story Of The Goblins Who Stole a Sexton", и здесь орудуют не духи, а именно гоблины!



"На вертикально стоявшем надгробном камне, совсем близко от него, сидело странное, сверхъестественное существо, которое – это сразу почувствовал Гебриел – не принадлежало к этому миру. Его длинные ноги – он мог бы достать ими до земли – были подогнуты и нелепо скрещены; жилистые руки обнажены, а кисти рук покоились на коленях. Его короткое круглое туловище было обтянуто узкой курткой, украшенной небольшими разрезами; короткий плащ болтался за спиной; воротник был с какими-то причудливыми зубцами, заменявшими подземному духу брыжи или галстук, а башмаки заканчивались длинными загнутыми носками. На голове у него была широкополая шляпа в форме конуса, украшенная одним пером. Шляпу покрывал иней. И вид у него был такой, словно он сидел на этом самом надгробном камне, не меняя позы, столетия два или три. Он сидел совершенно неподвижно, высунув, словно в насмешку, язык и делая Гебриелу Грабу такую гримасу, какую может состроить только подземный дух.



Типичная рождественская страшилка от Диккенса. Вот только где в описании этого модно одетого существа то, что мы спустя почти 200 лет имеем ввиду под "гоблином"?

Но мы все ближе и ближе к нашему времени, и к моменту, когда появляется настоящий гоблин - такой, каким мы его представляем сейчас. И нам никак не избежать "толкиеновского вопроса".

Доктора любят на территории бывшего СССР, может быть, больше, чем на его родине. Вот только эта любовь, как и любая другая, слепа и иррациональна, поэтому в его превенстве и авторстве рас Средиземья даже как-то неприятно говорить. А тем не менее при жизни ему приходилось отбиваться от параллелей с другим именитым соотечественником - Джорджем Макдональдом.



О том, насколько плохо его знают в России говорит уже тот факт, что статья в википедии состоит лишь из скупой библиграфии. А ведь для Великобритании (да и всех англоговорящих стран) он Сказочник с большой буквы! И надо сказать, его образ во многом ему соответствовал. Бородатый шотландец, пастор церкви протестанской церкви св. Троицы в Арунделе за 40 лет своего творчества создал огромное количество миров, досконально описывая детали, не заботясь об их реалистичности. Сегодня считается, что его книги более детские, но сегодняшних детей, выросших на Гарри Поттере, они вряд ли заинтересуют. "Хороший сказочник каждый раз старается рассказать сказку лучше, в предыдущий" - Дж. Макдональд "Страна Северного Ветра".

Но не будем отвлекаться от темы. Нас интересует, в первую очередь, фигура гоблина. Так вот, впервые детально и полно народ гоблинов был описан именно Макдональдом, в книге "Принцесса и Гоблин" 1872 года. Процитирую одну статью:

"О происхождении этого народа Макдональд сообщает следующее. Некогда они жили на поверхности земли и были очень похожи на других людей. Но король, владыка тех земель, по какой-то причине стал обходиться с ними с излишней суровостью. То ли он обложил их слишком тяжкими, по их мнению, налогами, то ли потребовал от них выполнения ритуалов, которые им не нравились, как бы то ни было, все они однажды исчезли. Однако, вместо того чтобы уйти в какую-нибудь другую страну они нашли убежище в подземных пещерах, откуда выходили лишь по ночам, чтобы не попадатья на глаза людям.

Живя вдали от солнца, в холодных, сырых и темных пещерах в течение нескольких поколений, гоблины Макдональда значительно изменились. Хотя они оставались вполне антропоморфными, внешность их стала причудливой и даже гротескной. Они невысоки и непропорционально сложены, самый рослый и статный из них имеет рост в четыре фута (122 см), а в ширину 3,5 фута. Пальцы рук у них короткие и толстые, без ногтей. На ногах же у большинства из них вовсе нет пальцев. Те же из них, что имеют пальцы на ногах, стыдятся этого и всячески стараются скрывать этот факт. Ступни у них очень мягкие, нежные и уязвимые, но несмотря на это они не носят обуви, считая это немодным. Лишь королева в знак своего достоинства ходит в тяжелых гранитных башмаках, по форме напоминающих французские сабо (на самом деле они нужны ей для того, чтобы скрыть свое уродство — у нее на ногах растет по шесть пальцев). Лица гоблинов Макдональда так же уродливы, как и их тела. Об этом можно судить по описанию внешности королевы: утолщенный на конце нос, глаза расположены ассимитрично, рот маленький, но когда она улыбается, растягивается от уха до уха, а уши расположены возле щек.

Приспособившись к жизни под землей, представители этого народа стали весьма выносливыми существами. Они могли обходиться без пищи целую неделю и при этом не теряли сил. Они также сумели значительно развить свои знания и умения, стали хитрыми и изобретательными и научились создавать такие вещи, которые ни один смертный не имел возможности сделать.

Они умели пользоваться огнем, жгли костры и освещали пещеры с помощью факелов, занимались горными работами, рыли и бурили тоннели, а также добывали камни и металлы, хотя и никогда не торговали ими. Работали они всегда только по ночам, чтобы как-нибудь ненароком не столкнуться с людьми. Днем же они спали. В своих пещерах гоблины Макдональда содержали разнообразных животных, предками которых были некоторые домашние животные, а также лисы, волки и маленькие медведи. Со временем эти животные неузнаваемо изменились внешне, а некоторые из них даже стали в чем-то походить на человека. Люди, мельком видевшие в горах странных уродливых животных, частенько принимали их за гоблинов, и по-видимому, в основном именно такими случаями можно объяснить рассказы о чрезвычайной уродливости гоблинов Макдональда, которые все-таки не настолько сильно отличались от людей, насколько говорится в некоторых описаниях. Своих овец гоблины выводили по ночам пастись на открытом воздухе, но только в наименее посещаемых и самых труднодоступных участках гор. Питались гоблины, по-видимому, в основном мясом, но иногда им удавалось добывать на близлежащих людских фермах сливки и сыр, которые считались у них деликатесами.

Гоблины Макдональда жили моногамными семьями в отдельных пещерах с несколькими помещениями. Их общественное устройство, насколько это можно понять из текста книги, было достаточно простым. Основу общества составляли, по-видимому, лично свободные гоблины, во всяком случае, понятия "рабство" у них не отмечено. Во главе государства стоял король, власть которого передавалась по наследству. В решении государственных вопросов ему помогал канцлер и другие члены правительства. В обсуждении же государственных вопросов принимали участие и простые гоблины.



Гоблины Макдональда не были абсолютно злыми существами, у них осталось достаточно привязанности друг к другу, чтобы не проявлять жестокость ко всем, кто им попадется, ради самой жестокости. Тем не менее, они постоянно лелеяли старинную наследственную неприязнь к тем, кто занял их прежние владения и особенно к потомкам того короля, который стал причиной их изгнания. Поэтому гоблины пользовались любым удобным случаем чтобы досадить людям и действовали при этом весьма изощренными, хитрыми и коварными методами, какие только могли выдумать. К людям они относились не только неприязненно, но даже презрительно, считали их слабыми и недостаточно выносливыми. Внешность людей они считали ущербной, особым насмешкам с их стороны подвергалась такая отличительная особенность людей, как пальцы на ногах. Однако, следует отметить существование брачных союзов между гоблинами и людьми. Так, первой женой короля гоблинов была женщина из людей, которую король любил и почитал. После рождения сына женщина умерла, оставив в наследство принцу три пальца на ногах (один на одной ноге и два на другой), а последующим королевам — традицию носить обувь. Хотя гоблины и считали эту женитьбу самым глупым поступком короля, наследный принц тоже пожелал себе в жены девушку из людей — ни много ни мало, как принцессу.

После неудачи с похищением принцессы много гоблинов погибло во время наводнения пещер. Большая часть спасшихся вскоре покинули страну. Те же, кто остался, со временем приобрели более мягкий характер и стали очень похожи на шотландских брауни. Их черепа стали мягче, как и их сердца, а ступни ног стали тверже, и постепенно они стали более дружественны к жителям гор и даже к рудокопам."

Его книги Толкин не просто знал, а очень любил, и честно говорит, что гоблинов для "Хоббита" он позаимствовал именно у него:

".. они не являются полностью моим изобретением — многое, я думаю, почерпнуто из традиции гоблинов у Джорджа Макдональда, за исключением мягких ступней, в которые я, кстати, и не верил никогда."
Letters, №144



В дальнейшем, правда, у Толкина гоблины мутировали в орков, но образ был уже подпорчен: злые, уродливые и живут под землей.

А на последок то, ради чего я взялся за этот вопрос - поэма "Golbin Market" ("Гоблинский базар") поэтессы Christina Georgina Rossetti. Эта поэма была написана в 1862 году, то есть еще до Макдональда, и, как и все наследие Россетти, было подзабыто вплоть до конца 20 века.



Я не знаю, откуда взялась эта история, и есть ли у нее какие-то корни в английских легендах (или итальянских - у Россетти были итальянские корни), но она совершенно особая.

Нельзя на гоблинов смотреть,
Плодов их есть не надо:
Кто знает, сок они берут
В земле какого сада?..
Будь осторожен — искони
С нечистым знаются они.


Иллюстрации к "Гоблинскому базару" создал брат поэтессы, Данте Габриэль Россетти.


Что ж, как можно от современных читалей читать стихи викторианской эпохи, да еще и такие длинные.. Но заклинаю вас, посмотрите хотя бы комикс - и вы откроете для себя одну из самых первых легенд о гоблинах, непохожих на обычных злобных уродцев из современных компьютерных игр. Все ж таки что-то новое, правда?

Tags: ,

Написать комментарий