?

Log in

No account? Create an account
Записи Лента друзей Календарь Инфо Записки на крышке ноутбука Назад Назад Вперед Вперед
Дом приходящего солнца
Олежкины записи
olejka
olejka
Надмозги перешли на немецкий
Я краснею, я бледнею от такого перевода.. Пример:

Оригинал:
- Das glaube ich nicht! ("Поверить не могу!")
Перевод (иcходя из туалетного контекста сцены):
- Куда тут пописать??

И так весь фильм..

Цитата из фильма "Keinohrhasen" (либо множ. число "Безухие зайцы", либо в падеже: "Безухому зайцу" или "..безухим зайцем" - как обрывок фразы), который на русский перевели просто как "Красавчик". Странные понятия о красоте у надмозгов..

Tags: ,

2 комментариев или Написать комментарий
Comments
bananan From: bananan Date: June 10th, 2009 09:14 am (UTC) (Ссылка)
Этот фильм перевели на русский? Мило.

Кстати, Keinohrhasen - это 1 (один) заяц (если, конечно, не понимать под зайцами главных героев).
olejka From: olejka Date: June 10th, 2009 05:06 pm (UTC) (Ссылка)
Перевели, могу сей ужас даже тебе предоставить.
Что касается окончания "en" вместо "e" - обоснуй. Меня, во всяком случае, поправили с единственного числа.
2 комментариев или Написать комментарий