?

Log in

No account? Create an account
Записи Лента друзей Календарь Инфо Записки на крышке ноутбука Назад Назад Вперед Вперед
Дом приходящего солнца
Олежкины записи
olejka
olejka
Natasha Marsh - Ai Giochi Addio


Интересно то, что "Ai Giochi Addio" - перевод итальянской по всем статьям песни обратно на итальянский. Ведь хотя впервые песня на музыку итальянца Нино Рота, исполненную оркестром Генри Манчини, была исполнена ватиканским певцом Bruno Filippini, но исполнялась она на английском языке. Причем по просьбе другого великого итальянца - Франко Дзефферелли. Дело было в 1968 году, для фильма "Ромео и Джульетта"

Tags:

3 комментариев или Написать комментарий
Comments
irimax From: irimax Date: September 18th, 2009 10:33 pm (UTC) (Ссылка)
Насколько я понимаю, это не совсем так.

Во-первых, "Ромео и Джульеттуа" снимали сразу в двух версиях - английской и итальянской. В итальянской версии Бруно Филиппини исполняет ее на итальянском. (У меня случайно оказалась итальянская версия). Почему невозможно найти песню на итальянском в исполнении Бруно Филиппини - я не знаю, но она мне кажется гораздо красивее, чем английская. :)

Во-вторых, эта песня не является переводом. Текст для итальянского варианта песни был написан отдельно, и у нее совершенно другое содержание.
olejka From: olejka Date: September 20th, 2009 07:38 pm (UTC) (Ссылка)
Mea Culpa, я просто не указал, что вариантов итальянских было два: перевод с альтернатиивного английского ("A time of us" - "Un Giorno Per Noi") и оригинальный текст для итальянской версии фильма ("Ai Giochi Addio"). И да, "A time of us" не имеет никакого отношения по смыслу текста к "What is the youth".
irimax From: irimax Date: September 21st, 2009 08:32 am (UTC) (Ссылка)
О, а я ничего не знала про пару "A time of us" - "Un Giorno Per Noi".))

Спасибо!..
3 комментариев или Написать комментарий