?

Log in

No account? Create an account
Записи Лента друзей Календарь Инфо Записки на крышке ноутбука Назад Назад Вперед Вперед
Дом приходящего солнца
Олежкины записи
olejka
olejka
Христианская мудрость
Господи, дай мне душевный покой, чтобы принимать то, чего я не могу изменить,
мужество - изменять то, что могу,
и мудрость - всегда отличать одно от другого.

Это не молитва Оптинских Старцев, как многие полагают. Там совсем иная, церковнославянская формулировка, во всех вариантах.

Это цитата из знаменитой книги "Бойня номер пять, или Крестовый поход детей" Курта Вонненгута, и в оригинале звучит вот так:

GOD GRANT ME
THE SERENITY TO ACCEPT
THE THINGS I CANNOT CHANGE
COURAGE
TO CHANGE THE THINGS I CAN,
AND WISDOM ALWAYS
TO TELL THE
DIFFERENCE.

Tags:

7 комментариев или Написать комментарий
Comments
From: dietmarh Date: September 19th, 2008 03:17 pm (UTC) (Ссылка)
Вобще богопротивная однако поговорочка.
olejka From: olejka Date: September 19th, 2008 05:19 pm (UTC) (Ссылка)
почему это?
А как быть тогда вот с таким вариантом:
http://lib.hsgm.ru/?page=art&id=3103
From: dietmarh Date: September 19th, 2008 05:59 pm (UTC) (Ссылка)
Не плохо.
Меня смущает просьба помоч отличить первое от второго.
Это лукавство.
Поборись, потерпи, так и отличишь. :)
olejka From: olejka Date: September 19th, 2008 09:11 pm (UTC) (Ссылка)
Вообще пост был о том, что приведеная цитата ходит по сети именно как молитва, что есть неверно. Вот и все.
From: dietmarh Date: September 20th, 2008 12:14 am (UTC) (Ссылка)
Да я понял понял.
Не в первый раз слышу эту мантру.
cae32 From: cae32 Date: September 22nd, 2008 07:11 am (UTC) (Ссылка)
Я бы перевёл несколько не так:
"мужество принять"
и "силы изменить".
Нам местный махагуру в области изящной русско-английской словесности - mr_uef - благословил этот вариант по аське ;)
Кстати, IMHO вариант старцев закладывает в мозг недеяние, а Воннегут - деяние, что показывает разницу между православной и протестанской церквями.
olejka From: olejka Date: September 22nd, 2008 01:26 pm (UTC) (Ссылка)
Русский вариант взял отсюда: http://lib.ru/INOFANT/WONNEGUT/bojnya.txt

Так что наш махаон махагуру ставит под сомнение перевод Р. Райт-Ковалевой :)
7 комментариев или Написать комментарий