Олежка (olejka) wrote,
Олежка
olejka

Американцы жгут

У коллеги день рождения, и он принес тортик. Правда он немного не подумал, и раздавал его слишком рано - в 9 утра в пятницу не так уж и много народу в офисе.
Но галантый Дин прихватил кучочек тортика для Дженни, и поставил на тарелочке ей на стол.
Дженни пришла поблагодарить:
- Thank you very much for those piece of cake!
- No problem, - отмахнулся тот. - It was just a piece of cake.

Если кто не понял, и не играл в свое время в Duke Nukem 3D - это та самая фраза, за которую я возмущенно наезжал на НТВ за неправильный перевод фильма "Козерог-1".
"Piece of cake" (дословно - "кусочек торта") - имеет значение аналогичное русскому "проще пареной репы".
Tags: Разговоры за русским столом
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments