March 24th, 2012

Злобный Кысь

Утреннее, деревенское

Температура под 20, яркое солнце, птички надрываются в распустившихся деревьях. И на эту благодать понавыползали типичные велоспедисты - т.е. не спортсмены, а те, у кого это диагноз.
Ситуация: стою на перекрестке, горит зеленый. Машина передо мной резко тормозит в пол - ее водитель с вымучено вежливой улыбкой пропускает женщину на велосипеде, с возмущением проехавшую у него перед носом на красный по пешеходному переходу. В это время велосипедист сзади меня возмутился тем, что народ не едет на зеленый, и, обогнав меня по тротуару справа, подрезал - как раз в тот момент, когда все наконец тронулись.

Только вот незадача: он ехал, как обычно, неторопясь свои 30 кмч, а на главной городской улице ожидается минимум 50, чтобы попасть в "зеленую волну". Ему, естественно, пофигу - правило велоспедистов номер 1 "мне всегда зеленый", а правило номер 2 "я и машина или пешеход, в зависимости от необходимости". Т.е. он проезжал дальше, но я его упорно догонял, потому что нам, как назло, было по дороге, а ехал он посередине перегруженой дороги, пресекая любую возможность себя обогнать.

Так мы "пропрыгали" до выезда из города, где лимит уже поднялся до 70 и его 30 стали бесить немыслимо. Хочется реально морду набить. И я вдруг подумал: а что сделал бы на моем месте вежливый немец? И я сохранил себе нервы, вдобавок еще подняв настроение.

Я отыскал у себя на флешке песню "Du hast den schönsten Arsch der Welt" - "У тебя самая лучшая лучшая жопа на свете", врубил ее на полную, открыл окна и стал спокойно ехать за его вихляющей задницей на велосипеде.

Через пять минут велосипед ушел вправо, давая возможность себя объехать. Заодно, я надеюсь, он открыл для себя, наконец, проходящую параллельно велосипедную дорожку.

  • Current Music
    Alex C feat. Y-Ass - Du hast den schönsten Arsch der Welt
  • Tags
fun

"А нам все равно" или Колбасимся правильно

"Мне все равно" - самое хлестское из культурных выражений, показывающее равнодушие. И стандартная немецкая фраза "Das ist mir egal" дословно имеет именно такое значение - "это мне все равно". Вроде бы все просто, но уж больно часто прокалываются на ней наши соотечественники, с характерным русским акцентом произносящим "mir" как "мир". Из-за этого непроизносимая вообще буква "r", да еще и в русском жестком варианте, акустически сливается не с "mir" а с "egal". Из-за чего "одинаковость" egal превращается в "Regal" - "полку". Такой вот, известный у немцев, шедевр выходит: "Мне это - полка". Почти как русское "мне по барабану" - такое же бессмысленное.

Однако такие варианты (как "мне по фигу" так и вообще все "мне по.. ") являются эвфемизамами очень грубой фразы, а потому культурными, естественно, не считаются. Но а как быть, когда уже так накипело, что хочется дать это понять?

Не знаю, как в остальных частях Германии, но у нас, на Юге, куда более популярна замечательная баварская фраза "Das ist mir wurst", причем слово "Wurst", обозначающее колбасно-сосисочные изделия вообще, произносится с характерным южным шеканием как "Wurscht". Так что же получается, "мне по колбасе"? Нет, не так.

Collapse )