?

Log in

No account? Create an account
Записи Лента друзей Календарь Инфо Записки на крышке ноутбука Назад Назад Вперед Вперед
Дом приходящего солнца
Олежкины записи
olejka
olejka
Притча в понедельник
Мой вольный перевод английского пересказа стихотворения Линды Эллис (Linda Ellis):
http://www.lindaslyrics.com/How%20Much%20Do%20You%20Make%20an%20Hour.html
Я бы и рад перевести в стихах, да опыта такого не имею..


Однажды один человек вернулся поздно домой с работы, как всегда усталый и задерганный, и увидел, что в дверях его ждет пятилетный сын.
- Папа, можно у тебя кое-что спросить?
- Конечно, что случилось?
- Пап, а сколько ты получаешь?
- Это не твое дело! - возмутился отец. - И потом, зачем это тебе?
- Просто хочу знать. Пожалуйста, ну скажи, сколько ты получаешь в час?
- Ну, вообще-то двадцать долларов. А что?
- Пап.. - сын посмотрел на него снизу вверх очень серьезными глазами. - Пап, ты можешь занять мне десять?
- Ты спрашивал только для того, чтобы я тебе дал денег на какую-нибудь дурацкую игрушку? - закричал тот. - Немедленно марш к себе в комнату и ложись спать!.. Нельзя же быть таким эгоистом! Я работаю целый день, страшно устаю, а ты себя так глупо ведешь.
Малыш тихо ушел к себе в комнату и закрыл за собой дверь.
А его отец продолжал стоять в дверях и злиться на просьбы сына.
"Да как он смеет спрашивать меня о зарплате, чтобы потом попросить денег??"
Но спустя какое-то время он успокоился, и начал рассуждать здраво:
"Может ему действительно что-то очень важное нужно купить. Да черт с ними, с деньгами, он ведь их еще вообще ни разу у меня не просил."
Когда он вошел в детскую, его сын уже был в постели.
- Ты не спишь, сынок? - спросил он.
- Нет, папа. Просто лежу, - ответил мальчик.
- Я кажется слишком грубо тебе ответил, - сказал отец. - У меня был тяжелый день, и я просто сорвался. Прости меня. Вот, держи деньги, которые ты просил.
Мальчик сел в кровати и улыбнулся.
- Ой, папка, спасибо!!!! - радостно воскликнул он.
Затем он залез под подушку и достал еще несколько смятых банкнот. Его отец, увидев, что у ребенка уже есть деньги, опять разозлился.
А малыш сложил все деньги вместе, и тщательно пересчитал купюры, и затем снова посмотрел на отца.
- Зачем ты просил денег, если они у тебя уже есть? - проворчал тот.
- Потому что у меня было недостаточно. Но теперь мне как раз хватит, - ответил ребенок, и протянул деньги отцу. - Папа, здесь ровно двадцать. Можно я куплю один час твого времени? Пожалуйста, прийди завтра с работы пораньше, я хочу чтобы ты поужинал вместе с нами.



МОРАЛЬ
Морали нет. Просто хотелось напомнить, что наша жизнь слишком коротка, чтобы проводить ее целиком на работе.
Мы не должны позволять ей утекать сквозь пальцы, и не уделять хотя бы крохотную ее толику тем, кто действительно
нас любит, самым близким нашим людям.

Если нас завтра не станет, фирма, которой мы отдали всю свою жизнь, очень быстро заменит на кем-то другим.
И только для семьи и друзей это будет действительно большая потеря, о которой они будут помнить всю свою жизнь.

Просто подумай об этом
20 комментариев или Написать комментарий
Comments
flash_usb From: flash_usb Date: March 20th, 2006 04:02 pm (UTC) (Ссылка)
А оригинал известен?
olejka From: olejka Date: March 20th, 2006 04:11 pm (UTC) (Ссылка)
Мой оригинал - английский.
Автор неизвестен.
вполне возможен перевод с перевода, я не спорю.
flash_usb From: flash_usb Date: March 20th, 2006 04:19 pm (UTC) (Ссылка)
В смысле -- ссылка на оригинал есть? :-)
olejka From: olejka Date: March 20th, 2006 04:21 pm (UTC) (Ссылка)
Нету, переслали письмом.
flash_usb From: flash_usb Date: March 20th, 2006 04:27 pm (UTC) (Ссылка)

Спасибо.
olejka From: olejka Date: March 21st, 2006 10:14 am (UTC) (Ссылка)
Приблизительно похожий вариант (тоже "индийский английский") тут:
http://www.kaushalsheth.com/share-your-time/
From: zergen Date: March 20th, 2006 10:48 pm (UTC) (Ссылка)
Вероятно это оригинал http://www.proza.ru/texts/2005/07/14-109.html
olejka From: olejka Date: March 20th, 2006 11:41 pm (UTC) (Ссылка)
А вот это уже интересно.
Если автор - русский, почему я получаю текст от немца на английском, причем в нем фигурируют суммы в индийских рупиях?
From: zergen Date: March 21st, 2006 06:01 am (UTC) (Ссылка)

Действительно интересно...

А можно кусочек текста? поробуем порыть, может есть еще один автор ;-)
olejka From: olejka Date: March 21st, 2006 10:12 am (UTC) (Ссылка)

Re: Действительно интересно...

А уже не надо. Пересказов было много, с легкой руки разных американских христиано-библейских общин (кстати, не факт, что авторство оригинальной истории именно именно за ними).
Но оригинал - стихи, достаточно известной поэтессы Линды Эллис (Linda Ellis, www.lindaslyrics.com)
Написано в 1999 году, оригинал - тут:
http://www.lindaslyrics.com/How%20Much%20Do%20You%20Make%20an%20Hour.html
olejka From: olejka Date: March 21st, 2006 10:16 am (UTC) (Ссылка)

Re: Действительно интересно...

Вариантов слищком много.
Один из них, к примеру, совсем не такой как мне присылали:

http://www.bible.ca/f-daddy-how-much-money.htm
olejka From: olejka Date: March 21st, 2006 10:13 am (UTC) (Ссылка)
Если ты там зарегестрирован, напиши Го Бризу что выдавать перевод-пересказ английского за свое произведение называется плагиатом. А за значок копирайта на нем (датированный 2005 годом) могут и в суд подать.
bomba34 From: bomba34 Date: March 20th, 2006 05:38 pm (UTC) (Ссылка)
+1
al_bireo From: al_bireo Date: March 20th, 2006 06:03 pm (UTC) (Ссылка)
плАчу... :(
vestigator From: vestigator Date: March 20th, 2006 06:52 pm (UTC) (Ссылка)
да... все верно...
хорошо что у меня нет детей... или плохо... но работа у меня отнимает почти все время, так что наверное хорошо...
mchief From: mchief Date: March 20th, 2006 08:31 pm (UTC) (Ссылка)
Спасибо :)
(no subject) - olchik_m - Expand
ioc From: ioc Date: March 21st, 2006 07:41 am (UTC) (Ссылка)
.
From: ex_slavdon Date: March 21st, 2006 09:56 am (UTC) (Ссылка)
Супер!
r_bestia From: r_bestia Date: March 21st, 2006 02:15 pm (UTC) (Ссылка)
Спасибо, что напомнил... Это действительно важно...
20 комментариев или Написать комментарий